Bhagavad Gita Chapter 18, Text 10

Bg 18.10

na dvesty akusalam karma
kusale nanusajjate
tyagi sattva-samavisto
medhavi chinna-samsayah

Word for word: 
na — never; dvesti — hates; akusalam — inauspicious; karma — work; kusale — in the auspicious; na — nor; anusajjate — becomes attached; tyagi — the renouncer; sattva — in goodness; samavistah — absorbed; medhavi — intelligent; chinna — having cut off; samsayah — all doubts.

Translation by His Divine Grace A. C. Bhaktivedanta Swami Srila Prabhupada:
The intelligent renouncer situated in the mode of goodness, neither hateful of inauspicious work nor attached to auspicious work, has no doubts about work.

Purport by His Divine Grace A. C. Bhaktivedanta Swami Srila Prabhupada:
A person in Krishna consciousness or in the mode of goodness does not hate anyone or anything which troubles his body. He does work in the proper place and at the proper time without fearing the troublesome effects of his duty. Such a person situated in transcendence should be understood to be most intelligent and beyond all doubts in his activities.