No files found.
dyav a-prthivyor idam antaram hi
vyaptam tvayaikena disas ca sarvah
drstvadbhutam rupam ugram tavedam
loka-trayam pravyathitam mahatman
Word for word:
dyau — from outer space; a-prthivyoh — to the earth; idam — this; antaram — between; hi — certainly; vyaptam — pervaded; tvaya — by You; ekena — alone; disah — directions; ca — and; sarvah — all; drstva — by seeing; adbhutam — wonderful; rupam — form; ugram — terrible; tava — Your; idam — this; loka — the planetary systems; trayam — three; pravyathitam — perturbed; maha-atman — O great one.
Translation by His Divine Grace A. C. Bhaktivedanta Swami Srila Prabhupada:
Although You are one, You spread throughout the sky and the planets and all space between. O great one, seeing this wondrous and terrible form, all the planetary systems are perturbed.
Purport by His Divine Grace A. C. Bhaktivedanta Swami Srila Prabhupada:
Dyav a-prthivyoh (“the space between heaven and earth”) and loka-trayam (“the three worlds”) are signiﬁcant words in this verse because it appears that not only did Arjuna see this universal form of the Lord, but others in other planetary systems saw it also. Arjuna’s seeing of the universal form was not a dream. All whom the Lord endowed with divine vision saw that universal form on the battleﬁeld.