bhaktya yukto yoga-balena caiva
bhruvor madhye pranam avesya samyak
sa tam param purusam upaiti divyam
Word for word:
prayana-kale — at the time of death; manasa — by the mind; acalena — without its being deviated; bhaktya — in full devotion; yuktah — engaged; yoga-balena — by the power of mystic yoga; ca — also; eva — certainly; bhruvoh — the two eyebrows; madhye — between; pranam — the life air; avesya — establishing; samyak — completely; sah — he; tam — that; param — transcendental; purusam — Personality of Godhead; upaiti — achieves; divyam — in the spiritual kingdom.
Translation by His Divine Grace A. C. Bhaktivedanta Swami Srila Prabhupada:
One who, at the time of death, ﬁxes his life air between the eyebrows and, by the strength of yoga, with an undeviating mind, engages himself in remembering the Supreme Lord in full devotion, will certainly attain to the Supreme Personality of Godhead.
Purport by His Divine Grace A. C. Bhaktivedanta Swami Srila Prabhupada:
In this verse it is clearly stated that at the time of death the mind must be ﬁxed in devotion to the Supreme Personality of Godhead. For those practiced in yoga, it is recommended that they raise the life force between the eyebrows (to the ajña-cakra). The practice of sat-cakra-yoga, involving meditation on the six cakras, is suggested here. A pure devotee does not practice such yoga, but because he is always engaged in Krishna consciousness, at death he can remember the Supreme Personality of Godhead by His grace. This is explained in verse 14.
The particular use of the word yoga-balena is signiﬁcant in this verse because without practice of yoga – whether sat-cakra-yoga or bhakti-yoga – one cannot come to this transcendental state of being at the time of death. One cannot suddenly remember the Supreme Lord at death; one must have practiced some yoga system, especially the system of bhakti-yoga. Since one’s mind at death is very disturbed, one should practice transcendence through yoga during one’s life.