Bg 1.26
tatrapasyat sthitan parthah
pitrn atha pitamahan
acaryan matulan bhratrn
putran pautran sakhims tatha
svasuran suhrdas caiva
senayor ubhayor api
Word for word:
tatra — there; apasyat — he could see; sthitan — standing; parthah — Arjuna; pitrn — fathers; atha — also; pitamahan — grandfathers; acaryan — teachers; matulan — maternal uncles; bhratrn — brothers; putran — sons; pautran — grandsons; sakhin — friends; tatha — too; svasuran — fathers-in-law; suhrdah — well-wishers; ca — also; eva — certainly; senayoh — of the armies; ubhayoh — of both parties; api — including.
Translation by His Divine Grace A. C. Bhaktivedanta Swami Srila Prabhupada:
There Arjuna could see, within the midst of the armies of both parties, his fathers, grandfathers, teachers, maternal uncles, brothers, sons, grandsons, friends, and also his fathers-in-law and well-wishers.
Purport by His Divine Grace A. C. Bhaktivedanta Swami Srila Prabhupada:
On the battlefield Arjuna could see all kinds of relatives. He could see persons like Bhurisrava, who were his father’s contemporaries, grandfathers Bhisma and Somadatta, teachers like Dronacarya and Krpacarya, maternal uncles like Salya and Sakuni, brothers like Duryodhana, sons like Laksmana, friends like Asvatthama, well-wishers like Krtavarma, etc. He could see also the armies which contained many of his friends.