aparyaptam tad asmakam
paryaptam tv idam etesam
Word for word:
aparyaptam — immeasurable; tat — that; asmakam — of ours; balam — strength; bhisma — by Grandfather Bhisma; abhiraksitam — perfectly protected; paryaptam — limited; tu — but; idam — all this; etesam — of the Pandavas; balam — strength; bhima — by Bhima; abhiraksitam — carefully protected.
Translation by His Divine Grace A. C. Bhaktivedanta Swami Srila Prabhupada:
Our strength is immeasurable, and we are perfectly protected by Grandfather Bhisma, whereas the strength of the Pandavas, carefully protected by Bhima, is limited.
Purport by His Divine Grace A. C. Bhaktivedanta Swami Srila Prabhupada:
Herein an estimation of comparative strength is made by Duryodhana. He thinks that the strength of his armed forces is immeasurable, being speciﬁcally protected by the most experienced general, Grandfather Bhisma. On the other hand, the forces of the Pandavas are limited, being protected by a less experienced general, Bhima, who is like a ﬁg in the presence of Bhisma. Duryodhana was always envious of Bhima because he knew perfectly well that if he should die at all, he would only be killed by Bhima. But at the same time, he was conﬁdent of his victory on account of the presence of Bhisma, who was a far superior general. His conclusion that he would come out of the battle victorious was well ascertained.