ye ’py anya-devata-bhakta
te ’pi mam eva kaunteya
Word for word:
ye — those who; api — also; anya — of other; devata — gods; bhaktah — devotees; yajante — worship; sraddhaya anvitah — with faith; te — they; api — also; mam — Me; eva — only; kaunteya — O son of Kunti; yajanti — they worship; avidhi-purvakam — in a wrong way.
Translation by His Divine Grace A. C. Bhaktivedanta Swami Srila Prabhupada:
Those who are devotees of other gods and who worship them with faith actually worship only Me, O son of Kunti, but they do so in a wrong way.
Purport by His Divine Grace A. C. Bhaktivedanta Swami Srila Prabhupada:
“Persons who are engaged in the worship of demigods are not very intelligent, although such worship is offered to Me indirectly,” Krishna says. For example, when a man pours water on the leaves and branches of a tree without pouring water on the root, he does so without sufﬁcient knowledge or without observing regulative principles. Similarly, the process of rendering service to different parts of the body is to supply food to the stomach. The demigods are, so to speak, different ofﬁcers and directors in the government of the Supreme Lord. One has to follow the laws made by the government, not by the ofﬁcers or directors. Similarly, everyone is to offer his worship to the Supreme Lord only. That will automatically satisfy the different ofﬁcers and directors of the Lord. The ofﬁcers and directors are engaged as representatives of the government, and to offer some bribe to the ofﬁcers and directors is illegal. This is stated here as avidhi-purvakam. In other words, Krishna does not approve the unnecessary worship of the demigods.