atha vyavasthitan drstva
dhanur udyamya pandavah
hrsikesam tada vakyam
idam aha mahi-pate
Word for word:
atha — thereupon; vyavasthitan — situated; drstva — looking upon; dhartarastran — the sons of Dhrtarastra; kapi-dhvajah — he whose ﬂag was marked with Hanuman; pravrtte — while about to engage; sastra-sampate — in releasing his arrows; dhanuh — bow; udyamya — taking up; pandavah — the son of Pandu (Arjuna); hrsikesam — unto Lord Krishna; tada — at that time; vakyam — words; idam — these; aha — said; mahi-pate — O King.
Translation by His Divine Grace A. C. Bhaktivedanta Swami Srila Prabhupada:
At that time Arjuna, the son of Pandu, seated in the chariot bearing the ﬂag marked with Hanuman, took up his bow and prepared to shoot his arrows. O King, after looking at the sons of Dhrtarastra drawn in military array, Arjuna then spoke to Lord Krishna these words.
Purport by His Divine Grace A. C. Bhaktivedanta Swami Srila Prabhupada:
The battle was just about to begin. It is understood from the above statement that the sons of Dhrtarastra were more or less disheartened by the unexpected arrangement of military force by the Pandavas, who were guided by the direct instructions of Lord Krishna on the battleﬁeld. The emblem of Hanuman on the ﬂag of Arjuna is another sign of victory because Hanuman cooperated with Lord Rama in the battle between Rama and Ravana, and Lord Rama emerged victorious. Now both Rama and Hanuman were present on the chariot of Arjuna to help him. Lord Krishna is Rama Himself, and wherever Lord Rama is, His eternal servitor Hanuman and His eternal consort Sita, the goddess of fortune, are present. Therefore, Arjuna had no cause to fear any enemies whatsoever. And above all, the Lord of the senses, Lord Krishna, was personally present to give him direction. Thus, all good counsel was available to Arjuna in the matter of executing the battle. In such auspicious conditions, arranged by the Lord for His eternal devotee, lay the signs of assured victory.